หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line หาเพื่อน Skype Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน
ติดต่อเว็บไซต์ลงโฆษณาลงข่าวประชาสัมพันธ์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสมเงื่อนไขการให้บริการ

คำแสลง

คำ สำนวน และวลีในภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว
รวมคำ สำนวน และวลีในภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว - Dippin’ out (แสลง) รีบออกจากที่ไหนสักที่แบบเงียบ ๆ โดยไม่ให้ใครสังเกตเห็น - Bite the bullet (สำนวน) ตัดสินใจยอมรับในการทำสิ่งที่ยาก - Top banana (วลี) หัวหน้า มาจากการแสดงละครตลกในปี 1950 โดยนักแสดงตลกนำจะได้รับกล้วยในการพูดมุกตลกคนสุดท้าย และต่อมาก็นำวลีนี้มาใช้ในความหมายว่า หัวหน้า - Cat got your tongue? (สำนวน) ทำไมเงียบอะ, พูดไม่ออกเหรอ? .. ดูเพิ่ม
เกาหลีเหนือสั่งห้ามใช้คำแสลงของเกาหลีใต้
สื่อนอกรายงานว่า "เกาหลีเหนือได้ออกกฎหมายใหม่ เพื่ออนุรักษ์ภาษาเกาหลีในเวอร์ชันเกาหลีเหนือ โดยห้ามใช้คำแสลงแบบเดียวกับเกาหลีใต้ ด้วยข้อกำหนดที่ว่าด้วยการพัฒนา วัฒนธรรมชาติสังคมนิยม" และ "หากผู้สร้างละครคนใด ใช้คำแสลงดังกล่าว จะมีโทษประหารชีวิต!!" ดูเพิ่ม
'หิวแสง' คืออะไร? แปลว่าอะไร?
คำนี้กำลังเป็นที่นิยมอยู่พอดี แต่ก็สงสัยสิ หิวแสงกินแสงแล้วมันจะอิ่มไหม? สงสัยมากๆ เข้าไปค้นหาความหมายมา เปรียบเทียบให้เข้าใจได้ง่ายๆ ว่า มาจากการที่ถ่ายรูปแล้วมีแสงแฟลช หมายถึงคนต้องการสปอตไลท์ แสงไฟจับจ้องมาเป็นพิเศษ กระหายในความดัง ความมีชื่อเสียง สร้างกระแสอะไรประมาณนั้น เลยเป็นที่มาของคำว่า หิวแสง อยากมีซีน อยากเข้ากล้อง อยากให้คนสนใจ cr. https://pixabay.com/photos/photography-studio-photo-sh.. ดูเพิ่ม